Unraveling Hebrew shaʿaṭnez
Hebrew שַׁעַטְנֵז, which refers to a mixed fabric, occurs only in Lev 19:19 and Deut 22:11 in prohibitions of various mixtures. Its meaning is clear, but its etymology has hitherto eluded a convincing explanation. I propose that, as a word denoting a hybrid of materials, שַׁעַטְנֵז is a lexical blen...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Scholar's Press
[2016]
|
Dans: |
Journal of Biblical literature
Année: 2016, Volume: 135, Numéro: 1, Pages: 95-101 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel. Levitikus 19,19
/ Bibel. Deuteronomium 22,11
/ Hébreu
/ Substantif
/ shaʿaṭnez
/ Contamination (Formation des mots)
|
RelBib Classification: | BH Judaïsme HB Ancien Testament |
Sujets non-standardisés: | B
Jews
B Semitic languages B PORTMANTEAU words B Etymology B ANIMAL species |
Accès en ligne: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Édition parallèle: | Non-électronique
|
Résumé: | Hebrew שַׁעַטְנֵז, which refers to a mixed fabric, occurs only in Lev 19:19 and Deut 22:11 in prohibitions of various mixtures. Its meaning is clear, but its etymology has hitherto eluded a convincing explanation. I propose that, as a word denoting a hybrid of materials, שַׁעַטְנֵז is a lexical blend. Its two source words are שַׁאַת* and עִנְז*, the early Hebrew forms of the Semitic words for “ewe” (*ṯaʾat) and “goat” (*ʿanz/*ʿinz), respectively. The resulting blend originally referred to a mixture of sheep and goat wool but was subsequently generalized to designate any mixed fabric, which is precisely what שַׁעַטְנֵז means in Lev 19:19 and Deut 22:11. |
---|---|
ISSN: | 1934-3876 |
Contient: | Enthalten in: Journal of Biblical literature
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.15699/jbl.1351.2016.3028 |