Unraveling Hebrew shaʿaṭnez

Hebrew שַׁעַטְנֵז, which refers to a mixed fabric, occurs only in Lev 19:19 and Deut 22:11 in prohibitions of various mixtures. Its meaning is clear, but its etymology has hitherto eluded a convincing explanation. I propose that, as a word denoting a hybrid of materials, שַׁעַטְנֵז is a lexical blen...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Noonan, Benjamin J. 1981- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Scholar's Press [2016]
Dans: Journal of Biblical literature
Année: 2016, Volume: 135, Numéro: 1, Pages: 95-101
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Bibel. Levitikus 19,19 / Bibel. Deuteronomium 22,11 / Hébreu / Substantif / shaʿaṭnez / Contamination (Formation des mots)
RelBib Classification:BH Judaïsme
HB Ancien Testament
Sujets non-standardisés:B Jews
B Semitic languages
B PORTMANTEAU words
B Etymology
B ANIMAL species
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Édition parallèle:Non-électronique
Description
Résumé:Hebrew שַׁעַטְנֵז, which refers to a mixed fabric, occurs only in Lev 19:19 and Deut 22:11 in prohibitions of various mixtures. Its meaning is clear, but its etymology has hitherto eluded a convincing explanation. I propose that, as a word denoting a hybrid of materials, שַׁעַטְנֵז is a lexical blend. Its two source words are שַׁאַת* and עִנְז*, the early Hebrew forms of the Semitic words for “ewe” (*ṯaʾat) and “goat” (*ʿanz/*ʿinz), respectively. The resulting blend originally referred to a mixture of sheep and goat wool but was subsequently generalized to designate any mixed fabric, which is precisely what שַׁעַטְנֵז means in Lev 19:19 and Deut 22:11.
ISSN:1934-3876
Contient:Enthalten in: Journal of Biblical literature
Persistent identifiers:DOI: 10.15699/jbl.1351.2016.3028