Disease and Healing in a Changing World: 'Medical' Vocabulary and the Woman with the 'Issue of Blood' in the Vetus Latina Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48

The Vetus Latina, or 'Old Latin Bible,' comprises a diverse collection of Latin biblical texts which encompasses unauthorised versions of the Bible translated into Latin. These Old Latin manuscripts reflect the early struggle for a 'proper' understanding of biblical texts, which...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Religion in the Roman empire
Main Author: Weissenrieder, Annette 1967- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Mohr Siebeck [2017]
In: Religion in the Roman empire
Year: 2017, Volume: 3, Issue: 2, Pages: 265-285
Standardized Subjects / Keyword chains:B Mark / Bible. Lukasevangelium 8,40-56 / Translation / Bible (Vetus Latina) / Disease / Healing
RelBib Classification:HC New Testament
NCH Medical ethics
Further subjects:B THEODORUS PRISCIANUS
B ROMAN MEDICINE
B AULUS CORNELIUS CELSUS
B LATIN MEDICAL VOCABULARY
B Vulgate
B North Africa
B VETUS LATINA MARK AND LUKE
B CASSIUS FELIX
B PURITY AND IMPURITY
B CAELIUS AURELIANUS
Online Access: Volltext (xR$4LF)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1562579258
003 DE-627
005 20230427122036.0
007 cr uuu---uuuuu
008 170821s2017 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1628/219944617X15008820103414  |2 doi 
035 |a (DE-627)1562579258 
035 |a (DE-576)492579253 
035 |a (DE-599)BSZ492579253 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)12488363X  |0 (DE-627)367432145  |0 (DE-576)18408847X  |4 aut  |a Weissenrieder, Annette  |d 1967- 
109 |a Weissenrieder, Annette 1967- 
245 1 0 |a Disease and Healing in a Changing World  |b 'Medical' Vocabulary and the Woman with the 'Issue of Blood' in the Vetus Latina Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48  |c Annette Weissenrieder 
264 1 |c [2017] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Vetus Latina, or 'Old Latin Bible,' comprises a diverse collection of Latin biblical texts which encompasses unauthorised versions of the Bible translated into Latin. These Old Latin manuscripts reflect the early struggle for a 'proper' understanding of biblical texts, which is interesting for the healing stories of 'female patients' like the woman with 'the issue of blood'. This paper argues that parallel to the spread of medical knowledge beyond medical circles, medical designations arise, some similar to, some strikingly different from, those current in medical discourses. The Vetus Latina 'Afra' and 'European' text tradition avoid all references to uncleanness for Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48: In the Markan narrative, however, the manuscripts condense the medical nomenclature of illness in a medical correct manner, which is not seen consistently in Luke 8:40-48. 
650 4 |a AULUS CORNELIUS CELSUS 
650 4 |a CAELIUS AURELIANUS 
650 4 |a CASSIUS FELIX 
650 4 |a LATIN MEDICAL VOCABULARY 
650 4 |a North Africa 
650 4 |a PURITY AND IMPURITY 
650 4 |a ROMAN MEDICINE 
650 4 |a THEODORUS PRISCIANUS 
650 4 |a VETUS LATINA MARK AND LUKE 
650 4 |a Vulgate 
652 |a HC:NCH 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4255660-0  |0 (DE-627)104607866  |0 (DE-576)210549262  |a Blutflüssige Frau  |2 gnd 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1069926078  |0 (DE-627)823035514  |0 (DE-576)429613415  |a Bibel  |2 gnd  |p Lukasevangelium  |n 8,40-56 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4188199-0  |0 (DE-627)104723394  |0 (DE-576)210051264  |a Bibel  |2 gnd  |g Vetus Latina 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4032844-2  |0 (DE-627)104493895  |0 (DE-576)208998896  |2 gnd  |a Krankheit 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4024087-3  |0 (DE-627)104235594  |0 (DE-576)20895306X  |2 gnd  |a Heilung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religion in the Roman empire  |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2015  |g 3(2017), 2, Seite 265-285  |h Online-Ressource  |w (DE-627)802540341  |w (DE-600)2799044-8  |w (DE-576)416962777  |x 2199-4471  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:3  |g year:2017  |g number:2  |g pages:265-285 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1628/219944617X15008820103414  |z xR$4LF 
936 u w |d 3  |j 2017  |e 2  |h 265-285 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01009020_01009022,02005025_02005034,03008040_03008056,03008043_03008048  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2978024534 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1562579258 
LOK |0 005 20180730114313 
LOK |0 008 170821||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1550736558  |a NCH 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Disease,Disease,Illness,Sickness,Diseases in art,Healing,Healing,Mark,Haemorrhaging woman incident,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Guérison,Guérison,Maladie,Maladie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Curación,Curación,Enfermedad,Enfermedad,Enfermedades,Traducción 
STD 0 0 |a Guarigione,Guarigione,Malattia,Malattia,Traduzione 
STE 0 0 |a 医治,医治,治疗,治疗,疾病,疾病,病,病,翻译 
STF 0 0 |a 疾病,疾病,病,病,翻譯,醫治,醫治,治療,治療 
STG 0 0 |a Cura,Cura,Doença,Doença,Tradução 
STH 0 0 |a Болезнь (мотив),Болезнь,Исцеление (мотив),Исцеление,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Ίαση <μοτίβο>,Ίαση,Θεραπεία,Θεραπεία (μοτίβο),Ασθένεια <μοτίβο>,Ασθένεια,Αρρώστια,Νόσος,Αρρώστια (μοτίβο),Νόσος (μοτίβο),Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bibel,Markusevangelium,5,25-34,Bibel,Matthäusevangelium,9,20-22,Bibel,Lukasevangelium,8,43-48 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Erkrankung,Krankheitszustand,Krankheiten,Morbus,Nosos,Pathos , Heilen,Krankenheilung