Disease and Healing in a Changing World: 'Medical' Vocabulary and the Woman with the 'Issue of Blood' in the Vetus Latina Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48
The Vetus Latina, or 'Old Latin Bible,' comprises a diverse collection of Latin biblical texts which encompasses unauthorised versions of the Bible translated into Latin. These Old Latin manuscripts reflect the early struggle for a 'proper' understanding of biblical texts, which...
Published in: | Religion in the Roman empire |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
[2017]
|
In: |
Religion in the Roman empire
Year: 2017, Volume: 3, Issue: 2, Pages: 265-285 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Mark
/ Bible. Lukasevangelium 8,40-56
/ Translation
/ Bible (Vetus Latina)
/ Disease
/ Healing
|
RelBib Classification: | HC New Testament NCH Medical ethics |
Further subjects: | B
THEODORUS PRISCIANUS
B ROMAN MEDICINE B AULUS CORNELIUS CELSUS B LATIN MEDICAL VOCABULARY B Vulgate B North Africa B VETUS LATINA MARK AND LUKE B CASSIUS FELIX B PURITY AND IMPURITY B CAELIUS AURELIANUS |
Online Access: |
Volltext (xR$4LF) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1562579258 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230427122036.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 170821s2017 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1628/219944617X15008820103414 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1562579258 | ||
035 | |a (DE-576)492579253 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ492579253 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)12488363X |0 (DE-627)367432145 |0 (DE-576)18408847X |4 aut |a Weissenrieder, Annette |d 1967- | |
109 | |a Weissenrieder, Annette 1967- | ||
245 | 1 | 0 | |a Disease and Healing in a Changing World |b 'Medical' Vocabulary and the Woman with the 'Issue of Blood' in the Vetus Latina Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48 |c Annette Weissenrieder |
264 | 1 | |c [2017] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The Vetus Latina, or 'Old Latin Bible,' comprises a diverse collection of Latin biblical texts which encompasses unauthorised versions of the Bible translated into Latin. These Old Latin manuscripts reflect the early struggle for a 'proper' understanding of biblical texts, which is interesting for the healing stories of 'female patients' like the woman with 'the issue of blood'. This paper argues that parallel to the spread of medical knowledge beyond medical circles, medical designations arise, some similar to, some strikingly different from, those current in medical discourses. The Vetus Latina 'Afra' and 'European' text tradition avoid all references to uncleanness for Mark 5:25-34 and Luke 8:40-48: In the Markan narrative, however, the manuscripts condense the medical nomenclature of illness in a medical correct manner, which is not seen consistently in Luke 8:40-48. | ||
650 | 4 | |a AULUS CORNELIUS CELSUS | |
650 | 4 | |a CAELIUS AURELIANUS | |
650 | 4 | |a CASSIUS FELIX | |
650 | 4 | |a LATIN MEDICAL VOCABULARY | |
650 | 4 | |a North Africa | |
650 | 4 | |a PURITY AND IMPURITY | |
650 | 4 | |a ROMAN MEDICINE | |
650 | 4 | |a THEODORUS PRISCIANUS | |
650 | 4 | |a VETUS LATINA MARK AND LUKE | |
650 | 4 | |a Vulgate | |
652 | |a HC:NCH | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4255660-0 |0 (DE-627)104607866 |0 (DE-576)210549262 |a Blutflüssige Frau |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)1069926078 |0 (DE-627)823035514 |0 (DE-576)429613415 |a Bibel |2 gnd |p Lukasevangelium |n 8,40-56 |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4188199-0 |0 (DE-627)104723394 |0 (DE-576)210051264 |a Bibel |2 gnd |g Vetus Latina |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4032844-2 |0 (DE-627)104493895 |0 (DE-576)208998896 |2 gnd |a Krankheit |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4024087-3 |0 (DE-627)104235594 |0 (DE-576)20895306X |2 gnd |a Heilung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Religion in the Roman empire |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2015 |g 3(2017), 2, Seite 265-285 |h Online-Ressource |w (DE-627)802540341 |w (DE-600)2799044-8 |w (DE-576)416962777 |x 2199-4471 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:3 |g year:2017 |g number:2 |g pages:265-285 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1628/219944617X15008820103414 |z xR$4LF |
936 | u | w | |d 3 |j 2017 |e 2 |h 265-285 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 01009020_01009022,02005025_02005034,03008040_03008056,03008043_03008048 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2978024534 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1562579258 | ||
LOK | |0 005 20180730114313 | ||
LOK | |0 008 170821||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1550736558 |a NCH | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Disease,Disease,Illness,Sickness,Diseases in art,Healing,Healing,Mark,Haemorrhaging woman incident,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Guérison,Guérison,Maladie,Maladie,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Curación,Curación,Enfermedad,Enfermedad,Enfermedades,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Guarigione,Guarigione,Malattia,Malattia,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 医治,医治,治疗,治疗,疾病,疾病,病,病,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 疾病,疾病,病,病,翻譯,醫治,醫治,治療,治療 |
STG | 0 | 0 | |a Cura,Cura,Doença,Doença,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Болезнь (мотив),Болезнь,Исцеление (мотив),Исцеление,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ίαση <μοτίβο>,Ίαση,Θεραπεία,Θεραπεία (μοτίβο),Ασθένεια <μοτίβο>,Ασθένεια,Αρρώστια,Νόσος,Αρρώστια (μοτίβο),Νόσος (μοτίβο),Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bibel,Markusevangelium,5,25-34,Bibel,Matthäusevangelium,9,20-22,Bibel,Lukasevangelium,8,43-48 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Erkrankung,Krankheitszustand,Krankheiten,Morbus,Nosos,Pathos , Heilen,Krankenheilung |