The Aramaic Component and Aramaisms in the Arabic Column of Ms. BL OR7562

The article analyzes the Aramaic component and Aramaisms embedded in the first hand’s stage of the Arabic column of Ms. BL OR7562 (c. 1300),1 which mainly conveys a Samaritan version of Saadya Gaon’s translation of the Pentateuch. While Aramaic words are known to feature in all versions of Saadya’s...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Zewi, Tamar (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2014
Dans: Aramaic studies
Année: 2014, Volume: 12, Numéro: 2, Pages: 154-167
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Araméen / Samaria (Paysage) / Traduction / Arabe
RelBib Classification:HH Archéologie
TC Époque pré-chrétienne
Sujets non-standardisés:B Ms. BL OR7562 Samaritan Aramaic Aramaic component in Arabic Bible translations
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Édition parallèle:Non-électronique
Description
Résumé:The article analyzes the Aramaic component and Aramaisms embedded in the first hand’s stage of the Arabic column of Ms. BL OR7562 (c. 1300),1 which mainly conveys a Samaritan version of Saadya Gaon’s translation of the Pentateuch. While Aramaic words are known to feature in all versions of Saadya’s Tafsīr, Ms. BL OR7562 evinces examples of Aramaic loan words and various kinds of Aramaisms that are found neither in other versions of Saadya’s Tafsīr, nor in the other two main Samaritan Arabic versions, namely the early Samaritan Arabic translation and its later revision.
ISSN:1745-5227
Contient:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-01202002