Zielsprache: Theorie und Technik des Übersetzens

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Güttinger, Fritz 1907-1992 (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Zürich Manesse Verlag 1963
In:Year: 1963
Standardized Subjects / Keyword chains:B Literature / Translation
B Translation / Theory
B Translation
Further subjects:B Translating and interpreting

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1080605509
003 DE-627
005 20231013173545.0
007 tu
008 860320s1963 sz ||||| 00| ||ger c
016 7 |a 451726081  |2 DE-101 
020 |c  : 14. (kart. lamin.) 
035 |a (DE-627)1080605509 
035 |a (DE-576)010605509 
035 |a (DE-599)BSZ010605509 
035 |a (OCoLC)245993252 
035 |a (OCoLC)01986677 
035 |a (OCoLC)245993252 
035 |a (DE-604)8050417959 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-CH 
050 0 |a PN241 
082 0 |a 410.28 
084 |a 02a  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a ES 705  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27877: 
084 |a ES 900  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27926: 
084 |a ES 700  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27876: 
084 |a 17.45  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)116917660  |0 (DE-627)078382483  |0 (DE-576)161233015  |4 aut  |a Güttinger, Fritz  |d 1907-1992 
109 |a Güttinger, Fritz 1907-1992 
245 1 0 |a Zielsprache  |b Theorie und Technik des Übersetzens  |c Fritz Güttinger 
264 1 |a Zürich  |b Manesse Verl.  |c 1963 
300 |a 234 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Mit Literaturverz. (S. 231 - 234) 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Technik 
650 0 |a Translating and interpreting 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4059787-8  |0 (DE-627)106142275  |0 (DE-576)209132256  |2 gnd  |a Theorie 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 3 |5 (DE-627) 
889 |w (DE-627)176649794 
935 |a mteo 
935 |i mdedup 
936 r v |a ES 705  |b Geschichte  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Geschichte  |0 (DE-627)1271407604  |0 (DE-625)rvk/27877:  |0 (DE-576)201407604 
936 r v |a ES 900  |b Allgemeines ("Linguistische Datenverarbeitung: LDV"), Korpus <Linguistik>  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Datenverarbeitung und Sprachwissenschaft. Computerlinguistik  |k Allgemeines ("Linguistische Datenverarbeitung: LDV"), Korpus <Linguistik>  |0 (DE-627)1271142198  |0 (DE-625)rvk/27926:  |0 (DE-576)201142198 
936 r v |a ES 700  |b Allgemeines  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Allgemeines  |0 (DE-627)1271326396  |0 (DE-625)rvk/27876:  |0 (DE-576)201326396 
936 b k |a 17.45  |j Übersetzungswissenschaft  |0 (DE-627)106416987 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2081484862 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1080605509 
LOK |0 005 20050524000000 
LOK |0 008 031205||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 3 A 6757  |9 00 
LOK |0 935   |a konv 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2081484889 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1080605509 
LOK |0 005 20100408133749 
LOK |0 008 990302||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 1965/23121 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hc 4.53  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Literarische Übersetzung,Translationstheorie,Übersetzungstheorie 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Literature,Literature,Belles-lettres,Theory,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Littérature,Littérature,Théorie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Literatura,Literatura,Teoría,Traducción 
STD 0 0 |a Letteratura,Letteratura,Teoria,Traduzione 
STE 0 0 |a 文学,理论,翻译 
STF 0 0 |a 文學,理論,翻譯 
STG 0 0 |a Literatura,Literatura,Teoria,Tradução 
STH 0 0 |a Литература (мотив),Литература,Перевод (лингвистика),Теория 
STI 0 0 |a Θεωρία,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Μετάφραση 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Theorien,Theorien , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung